三个月前,泰国国王拉玛十世首次公开纳妃,并且在自己67岁的生日宴会上,正式举办了婚礼。此消息一出,震惊世人。谁也没想到,都9102年了,居然还存在“皇后”“贵妃”云云。
纳妃:anoint sb as imperial concubine /??n??nt/
据悉,这位诗妮娜贵妃是护士出身,后加入泰国皇家护卫队服役,被拉玛十世册封为少将。值得一提的是,新晋贵妃的晋升之路与苏提达王后的颇为相似。苏提达王后最初是一名空姐,后加入皇家护卫队,2016年在拉玛十世继位后被升为将军。
册封:canonize /?k?n?na?z/ v.
少将:vice marshal /va?s/ /?mɑ?r?l/
空姐:air stewardess /?stu?rd?s/
就在昨日,泰国王室发布了一份“废妃”诏书。宣布剥夺王妃诗妮娜的全部皇室和军事头衔,因其“对国王不忠”,且因“个人野心勃勃,违反王后苏提达的命令”。距离被册封为妃到被废,前后不到三个月。
诏书:imperial edict
头衔:title
野心勃勃:be puffed with ambition
据懂泰语的网友翻译,诏书中写明了诗妮娜贵妃被废的具体缘由:
网友们不由脑补了一出巨制宫斗大戏。不少网友纷纷评论说这是一部现代版“甄嬛传”,也有网友称这是一部现代版“如懿传”。总之,在9102年能看到这种纳妃废妃的戏码,吃瓜群众们表示按捺不住自己躁动的八卦之魂。
八卦:gossip /?ɡɑ?s?p/ n.
Anyway,不管泰国国王废妃的真正原因是什么,我们都无从得知。皇室八卦也不是轻易就能被探究的。苦苦追寻皇室秘闻不如来学习一下皇室成员的英语怎么表达。
皇太后:empress dowager /?da??d??r/
(dowager:贵妇,继承亡夫爵位的遗孀,老年贵妇人)
皇上:emperor /?emp?r?r/
皇后:queen consort /?kɑ?ns??rt/
(consort:配偶,伙伴)
贵妃:high-ranked imperial concubine /?kɑ??kjuba?n/
(concubine:妾,情妇,姘妇)
亲王:infante /?n?f?nt?/
太子:crown prince /kra?n/
太子妃:wife of the crown prince
驸马:emperor's son-in-law
这些表达,你都学会了吗~
★ 英语学习资料来啦~ ★
在BBC后台回复“雅思”即可获得雅思加分神器。
后台回复“托福”即可获得托福高分秘籍。
后台回复“商务英语”,即可获得商务英语全套学习资料。
后台回复“口语”,既得口语学习秘籍。
END
May you
live the way
you want
文章都看完了,
就点个“在看”嘛↓